Nuestra tienda - A nuestra botiga

8 feb 2010

Mullers y fizon d'abrispa

(Mullers en a fiesta de Santa Agueda en Laspuña 2010)

O bocable aragonés "muller" probién d'o latín muliere(m), an ya feba referenzia tanto á la muller como á la muller casata. O bocable tamién se troba en muitas altras luengas romanicas, bien con o mesmo balor cheneral que en aragonés, como en as luengas romanzes iberorromanicas (mulher e muller en portugués e gallego, muyer en asturiano, mujer en castellán), bien con o balor de "muller casata", como ye o causo d'o catalán muller e o italiano moglie, perque ya fan serbir un altra parola ta muller en cheneral (dona, donna).

En o mundo bloguero t'alcuentras todo tipo d'opinions, unas mas enzertadas que altras, ista ye una d'ixas que tiene fizon d'abrispa y que estio publicada por o blog "la factoria de absurdos".
"Hoy es Santa Águeda, festividad que siempre he odiado por su apestoso tufillo a “feminismo” rancio. Ya que desde muy pequeña he visto como en mi pueblo todas las marujas maquilladas como puertas, con olor a laca y mechas y recubiertas de joyas y pieles acudían a misa a que Don Justo les bendijese las tetas. Y tras dejar al cura, acudían todas en masa a cenar, beber y desmelenarse… "

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Se respetuoso con tus comentarios.
No se publicarán si el autor no está debidamente identificado.
Gracias